在面對老外時,你是否有過這情況:心中想說的話找不到對應的英文,話到嘴邊又欲說還休。畢竟文化不同、思維跟表達模式也不同,有時難免大腦會打結。以下收錄10句必學,中文要轉成英文,你不得不知的用法,相信之後一定用的上 (you can thank me later):
1.能夠駕馭某某(東西)/pull off sth.
你駕馭得了這個髮型 →You can pull off this hairstyle.
⚠這裡pull off可不是講拔除喔
"駕馭"是真的有此英文,不像"辛苦了"(英文怎麼講?下回分解)。之後就可以用pull off讚美一下別人吧
2. 被坑錢/ rip off.
你被坑錢了→You got ripped off.
這個東西也太貴 →This thing is a rip-off.
⚠rip off 也有撕/扯掉的意思
3.你真是神隊友/You're the man
這是我目前想到最貼近神隊友的英文說法,You're the man 意思是你太棒了!
(圖中的動作叫 fist bump )
其他參考:
你是我的英雄 You're my hero.
我的好麻吉(通常指男生) My man.
My man通常是男生介紹自己很要好的男性友人出場講的
⚠別翻成我的男人喔
4.豬隊友-針對不同類別有不同的說法:
拖延症 Slacker
笨手笨腳 Butterfingers
電燈泡 Third wheel
被放鴿子;被晃點 Stand sb. up
洩漏秘密;破梗 Spill the Beans
大嘴巴 Blabbermouth
亂入(照片) Photobomb
抓耙子;告密者 Snitch
耍廢 Veg Out
豬其實很可愛耶,這樣講人家公平嗎?
5.不好意思/My bad
oops, sorry, my mistake...之外常見的選擇
6.接地氣/down to earth
他雖然是明星,但他其實做人很實在→Even though he's a celeb, he's really down to earth.
從字面上也不難理解,也有"為人謙虛、實在"的意思
7.請別誤會(我)/Don't get me wrong
只是好意提醒,請別誤會→This is just a friendly reminder, don't get me wrong.
Get除了拿到,很常有"瞭解"的意思
8.我無意冒犯(別見怪),不過/No offense but...
通常擺在話的開頭,要講對方不愛聽的話之前,先打預防針。
說一句你不愛聽的,但我覺得你錯了→No offense but I think you're wrong.
⚠此時,對方可以回:No offense taken (並無冒犯)
9. 不要批評論斷/don't judge.
很常聽到有人說don't judge me,意思是不要對我指指點點。
當你完美時再來批評我 →Judge me when you're perfect.
10. +1/count me in
(團購時) +1 → (when group buying) count me in
不+1→ count me out
不像台灣,西方其實沒有在使用"+1"的,頂多表示 "算我一份"
如果有其疑問的,歡迎在底下留言喔
(下一篇會探討最難翻譯的中文意思...
更多西施英文
【超難翻譯的中文】| 中翻英 | 辛苦了 | 加油 | 孝順 | 默契 | 撒嬌 |
【英文精選】慰問(哀悼)的英文怎麼說? |Condolence | Heartfelt | Sympathy
【英文精選】友情相關的英文怎麼說 ?| 有情有義、不離不棄、大慈大悲 | 同舟共濟 | I feel you | 我罩你 | 發好人卡
緣分英文 (上) | 英文翻譯 | 命中註定 英文 | Fate Destiny 區別 | 因果 命運 英文
緣分英文 (上) | 英文翻譯 | 命中註定 英文 | Fate Destiny 區別 | 因果 命運 英文
【英文救星】 一時語塞 | 話到嘴邊 | 想不起來 | 英文怎麼說?
地藏王菩薩愛您,迎接地藏王菩薩進入您的人生,推薦您以下三個天界之舟出品的禱告運用,點閱播放讓地藏王菩薩幫助您~驅離邪靈惡鬼騷擾、財運亨通、身體健康、擺脫惡疾、人生順遂。
禱告運用:驅魔篇
禱告運用:抗癌篇
禱告運用:發財篇
留言列表